Oui, la traduction est un vrai métier. Billet d’humeur

Quand on lit ce type d’indication, on se rend compte du travail colossal qu’il reste à produire pour faire comprendre cette réalité bien simple : oui, la traduction est une profession à part entière, qui requiert une compétence spécifique et qui ne peut être pratiquée par tout le monde au petit bonheur la chance.

Il s’agit d’un avis de marché public pour des services de traduction :
« III.3.1) Información sobre una profesión concreta
La prestación del servicio se reserva a una profesión concreta: no »

La profession la plus adéquate restant tout de même les traducteurs. Quoi qu’on en dise.

« El no y el sí son breves de decir pero piden pensar mucho. »
Baltasar Gracián y Morales

Publicités

Laisser un commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion / Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion / Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion / Changer )

Photo Google+

Vous commentez à l'aide de votre compte Google+. Déconnexion / Changer )

Connexion à %s